• Open subnavigation
    Close subnavigation
新闻动态
 
生产基地
  • 浙江省湖州市
    南浔经济开发区
    浔织路2005号
  • 销售热线

    400-886-5588

  • 服务热线

    400-886-1188

芬兰驻华大使Benjamin Bassin在公司开业典礼上的致辞

七月 18, 2005

Mr Huang Meng, the honorable Mayor of Huzhou, Ladies and Gentlemen,
尊敬的黄萌市长, 尊敬的女士们、先生们:大家好!

It is an honour and a pleasure for me to address such a distinguished audience on this day when we celebrate the Joint Venture established between two nationally important manufacturing enterprises.
今天很荣幸地与大家相聚与此, 共同庆祝两个国家重要制造企业的合资公司的开业仪式。

Economic relations between Finland and China are flourishing as never before. Bilateral trade is growing at the healthy rate of approximately 25 per cent a year. Direct investments from Finland to China are cumulatively at between 3 and 4 billion euro and there are encouraging signs of growth in this sector. We are looking forward to the first direct investments from China to Finland.别And with trade come increased communications, better mutual understanding and genuine friendship, based not on beliefs but on firsthand experience.
芬兰与中国的经贸关系正以空前的速度蓬勃发展。双边贸易额每年以百分之二十五的比例递增。至今芬兰对中国累计的直接投资达到三十至四十亿欧元并且在这方面不断呈现出令人可喜的增长态势。同时我们也热诚期待中国对芬兰的直接投资。随着贸易的发展,两国之间沟通的不断加强,了解的逐步深入,友谊的持续增进。这所有的一切都建立在共同的信念和亲身的体验之上。

The basis for this development is laid in very frequent contacts between decision-makers in our two countries. The number of official, semi-official and non-official delegations and tour groups going both ways is staggering. All levels of Government and the economy are represented, from the provincial to the highest central Government level. Both Finnish and Chinese business leaders show their daring and imagination in formulating investment decisions.
双方决策者频繁的往来与沟通极大地促进了经贸关系的发展.官方、半官方、民间组织及旅游团体的交流也日益加深,蕴含了从省级到中央各个层面的政治和经济活动。芬兰和中国的企业领袖在投资决策上充分体现了他们的远见卓识。

Into this scene steps now Giant Kone Elevator Co., Ltd. At face value, the moment is most opportune. The construction industry in China is growing at more than 10 per cent a year, in spite of the Governments efforts to prevent the possible overheating of that sector. technological advances render the products, elevators, escalators and automatic doors better, cheaper and more reliable. The construction of public spaces like luxury hotels, airports and subways and spaces for retail trade like shopping malls is expanding and with it expands the demand for the products of our joint venture.
巨人通力电梯有限公司则紧紧抓住了这发展壮大的历史契机。尽管中央政府正在实施宏观调控及结构调整,中国的建筑行业仍然以每年超过百分之十的速度发展。技术的革新为消费者提供了价廉物美和更安全可靠的电梯,扶梯及自动门等产品。随着公共设施如豪华酒店,机场,地铁以及零售贸易的大卖场等的相继开工,市场对我们合资企业产品的消费需求增势强劲。

I am not a specialist in the field but on the basis of long experience in supporting Finnish business efforts abroad, let me say this: The manufacturing capacity of Zheijiang Giant Elevator and its knowledge of the markets in China, combined with the technological prowess of Kone looks like the ideal marriage.
虽然我并不是电梯行业的专家,但是凭借多年参与芬兰海外投资的商务经验,我深信:浙江巨人电梯的生产能力及其对中国市场的了解,再加之通力全球领先创新的科学技术。两者的合作堪称强强联手,珠联璧合的光辉典范。

I would like to mention, in particular, the extensive service business, which is included in this deal - 2500 elevators serviced annually. I have been told by knowledgeable sources that in the elevator and escalator business, service is the biggest moneymaker in the long run. To create a nationwide service network is therefore an important task.
我特别想说的是延伸的服务领域,也就是本次合资项目中包括的每年2500台保养基数。专业人士告诉我在电梯扶梯维修保养这一领域,用长期发展的眼光来看维保是最大的利润来源。所以如何建立全国的维修服务网络将是一个重要的工作。

The location found for the new joint venture, Nanxun District of Huzhou City, is an excellent choice. It combines the best industrial and commercial traditions of modern China with the sophistication and cultivation of the lifestyle of the wealthy merchants who used to live here in the days gone by.
湖州南浔区结合了现代中国的最佳工商业传统和悠久的历史文化, 新的合资企业成立于此真是最佳最好的选择。

On behalf of the Government of Finland, which I have the honour to represent in China, I congratulate the joint venture partners Zheijiang Giant Elevator and Kone Corporation on their far-sighted decision to establish a joint venture here in Nanxun, in the industrial heartland of China. I wish the new Joint Venture the best of success and hope that we will soon see the new enterprise at the top of the list of manufacturers in its particular field in China.
在浙江巨人电梯公司和通力集团双方领导人的英明决策之下, 巨人通力正式成立于中国的工业中心浙江南浔。 我谨代表芬兰政府对巨人通力的正式成立表示热烈的祝贺, 并衷心祝愿巨人通力在不久的将来取得巨大的成功,屹立于中国电梯强手之林。

Good luck and thank you for your attention!
最后祝巨人通力前程似锦,兴旺发达。

Thank you
谢谢